Арабский словарь онлайн. Арабско-русские онлайн-переводчики. Наш переводчик развивается

Арабский язык имеет статус официального в 25 странах, один из официальных языков ООН. Родным этот язык считают по разным оценкам от 240 до 280 миллионов человек, еще для 50 миллионов арабский является вторым языком. На классическом арабском языке написан Коран, который исповедуют около полутора миллиардов человек. Во всех странах Арабского мира этот язык государственный, а в , Сомали, Сомалиленде и на – один из официальных. Небольшие группы населения , и общаются на диалектах арабского языка

Разговорный арабский в настоящее время разделяют на 5 диалектных групп, которые с точки зрения лингвистики можно считать самостоятельными языками. Форма литературного языка едина для всех арабоязычных стран, но в разговорной речи используется ограниченно. Различия в диалектах настолько велики, что носители арабского языка из разных стран при общении могут не понимать друг друга. Литературным вариантом речи пользуются преимущественно средства массовой информации, кинематограф и телевидение.

В бывших французских колониях – , и – арабский используется наравне с . Словарный состав этого языка бывает недостаточным для написания научных трудов, специальной и технической литературы, в этой сфере его заменяет .

Некоторые языковеды считают классический арабский язык, относящийся к группе семитских, самым древним. За многие века устный язык претерпевал многие изменения, при этом письменная речь осталась практически неизменной, так как в текстах не отражаются гласные звуки. Исключение составляет Коран.

История арабского языка

Арабами называли народы, населявшие Аравийскую пустыню. Упоминания о них встречаются в Библии (IX век до н. э.), ассирийских хрониках (VIII–VII вв. до н. э.) и в античной литературе. Сами арабы пользуются этим названием со времени распространения ислама.

Существует гипотеза, что в начале прошлого тысячелетия арабский язык был смесью родственных диалектов, на которых общались племена севера и центра Аравийского полуострова. Устный народный эпос передавался из поколения в поколение, одновременно происходило формирование сакрального языка. В дальнейшем на основе обработанных устных форм сформировался общеарабский письменный литературный язык.

Коран, относящийся к VII веку н. э., стал первым образцом общеарабского языка, зафиксировавшим и сохранившим все особенности речи. Несколько позже, в VIII–IX вв. устное литературное наследие было записано и литературный языкпродолжал совершенствоваться образованными слоями общества. Ислам стал для арабов возможностью консолидации и формирования государственных институтов. Эти факторы привели к неизбежности оформления общего варианта разговорного арабского языка – койне.

В быту арабы общаются, в основном, на наречиях, развившихся на почве диалектов, которые разделяются по территориальному и социальному признакам: языки кочевых и оседлых, городских и сельских жителей, восточной и западной групп.

Литературный язык со средних веков и до настоящего времени был и остается языком, которым пользуются образованные слои общества. На классическом арабском пишут стихи, художественную литературу, исторические изыскания. Существуют переводы научных трудов античного времени и арабские книги по астрономии, медицине, философии, языкознанию и другим наукам. Ярким образцом устной городской арабской речи стали сказки «1001 ночи».

Сосуществование этих различных по структуре языковых форм характерно для всех стран с арабским языком, но поиск решения этой проблемы продолжается. Расширение рамок общения коренного населения с представителями других регионов вынужденно приводит к созданию более универсального разговорного языка, пригодного для беспрепятственной коммуникации. Результатом сближения высокого и разговорного арабского должен стать некий третий вариант языка без многих признаков сложного литературного и характерных особенностей диалектов.

К работе по сближению языковых групп активно подключились кинематографисты, драматурги, работники телевидения и радио, писатели, вводящие в свои произведения, теле- и радиопрограммы элементы диалектов и устной речи.

Письменность

Первые памятники собственно арабской письменности относятся к VII веку н. э. Это вырезанные на камне послания о передвижениях пастухов, надгробные надписи и т. п. Окончательно начертание арабского алфавита сформировалось примерно в этот же период. В письменном арабском языке 28 согласных букв, три долгие гласные, надстрочечные и подстрочечные знаки для обозначения кратких гласных. Пишут арабы справа налево. Начертание букв изменяется и может быть как изолированным, так и слитным.

  • Все имена собственные по-арабски пишутся с маленькой буквы, поскольку заглавной буквы в языке нет.
  • В арабском языке не существует среднего рода – только мужской и женский.
  • В этом языке для обозначения верблюда есть 1 000 слов, которыми можно описать это животное во всех подробностях. Отдельные слова обозначают верблюдов обоих полов, каждого вида, возраста, окраса и т. д.
  • Многие слова перекочевали в русский язык из арабского. Например: адмирал, алгебра, алкоголь, алмаз, альманах, кофелак, магазин, маскарад, сафари, сундук, тариф, халва, шахматы и многие другие.
  • Если на письме нужно подчеркнуть слово, линию проводят над ним. Переносить слово с одной строчки на другую нельзя, поэтому слова растягивают или загибают вверх непоместившуюся часть.

Мы гарантируем приемлемое качество, так как тексты переводятся напрямую, без задействования буферного языка, по технологии

Дом славянской книги, 2010 года – 645 страничек. ISBN: 978-5-91503-146-2.

Словарь содержит около 250000 слов и выражений арабского языка. В издание вошли общеупотребительная лексика и широко распространенная специальная терминология. Составители включили в словарь ряд языковых единиц, характерных для крупных регионов и отдельных областей, в которых распространен арабский язык. Словарь имеет простую и удобную структуру, благодаря чему работа с ним не вызывает сложностей. Издание предназначено всем изучающим арабский язык.


Словарь составлен известным русским арабистом профессором X. К. Барановым. Содержит около 100 000 слов и словосочетаний современного литературного языка с подробной разработкой значений слов и их оттенков. Включает общественно-политическую, научную и специальную терминологию. Широко представлены устойчивые словосочетания, идиоматические выражения, пословицы и поговорки. К арабским словам дается необходимая грамматическая информация. Построен по корневой системе. Предназначен для переводчиков, преподавателей и студентов востоковедческих вузов, специалистов по странам Арабского Востока, а также для арабов, изучающих русский язык. Словарем могут пользоваться тюрколога, иранисты, индологи и др.
Год выпуска: 2006 Автор: Х.К. Баранов Издательство: "Живой язык", Москва Формат: PDF Качество: Отсканированные страницы. Скачать Торрент.

Словарь предназначен для туристов и деловых людей, а также для всех, кто начинает изучать арабский язык. 2005 год. Авторское издательство от ISBN 5-17-028422-5 (ООО «Издательство ACT») ISBN 5-271-10627-6 (ООО «Издательство Астрель») ISBN 5-9578-1418-0 (ООО «Транзиткнига»).

Настоящее издание Русско-арабского словаря проф. В.М.Борисова (1924-1987) содержит по сравнению с изданием 1967 г. значительное количество исправлений и дополнений, внесенных проф. В.М.Белкиным. Словарь включает около 42000 слов современного русского литературного языка с подробной разработкой значений и их оттенков. Переработан список географических названий. Предназначается для переводчиков, преподавателей, студентов востоковедных вузов, научных работников, а также для арабов, изучающих русский язык. Кол-во страниц 1120, год издания: 1993, Издательство: Сам Интернешнл.

Карманный русско-арабский словарь

В.Н. Красновский, Г.Ш. Шарбатов, 561 страница, 1992 год

Словарь содержит около: 11 тыс. употребительных слов современного русского литературного языка. Представлена лексика и фразеология, наиболее часто встречающаяся в быту; особое внимание уделено общественно-политической, общеупотребительной научно-технической, а также спортивной терминологии.

Русско-арабский словарь по естественнонаучным дисциплинам

Кузнецов Н.С., Никишин А.А, 1986 года, 220 страниц.

Словарь содержит около 11 тысяч терминов и сочетаний по физике, химии, математике, начертательной геометрии, черчению и биологии. По каждому предмету дается определенный минимум слов и терминов, употребляемых на занятиях и содержащихся в учебной литературе для студентов-иностранцев.

1986 года - 528 страниц

Словарь содержит около 9400 наиболее употребительных слов арабского языка. Он может служить пособием для перевода современных арабских текстов средней трудности как общественно-политических, так и художественных. Словарь построен по алфавитной системе. Предназначается для русскоязычных читателей, изучающих арабский язык, в частности для студентов первых курсов востоковедных вузов, а также для арабов, изучающих русский язык.

Скачать с Яндекс Диска в формате PDF

Арабо-русский словарь сирийского диалекта
Мохамед эль-Массарани, Владимир Соломонович Сегаль, 552 странички, 1978 года.

Словарь включает около слов 12 тыс.сирииского диалекта - разговорного языка арабов Сирии. В словаре даны распространенные словосочетания и широко употребительные выраження, специфичные для сирииского диалекта. Слова и фразеология даны в арабскои графике и латинскои транскрипции. Заглавные слова расположены в порядке арабского алфавита.

Русско-арабский медицинский словарь
Г. Арсланян, Я. Шубов, 1977 года.

Словарь издастся впервые и содержит 20 ООО терминов из всех разделов медицины. Предназначается для врачей, научных работников, преподавателей и студентов-медиков, а также для переводчиков и работников издательств.При составлении словаря была использована современная арабская медицинская литература, терминология, предложенная Академией арабского языка в Каире, в Дамаске и Академией паук Иракской республики.


Арабско-русский и русско-арабский военный словарь

704 странички, 1965 года.

«Арабско-русский и русско-арабский военный словарь» состоит из двух частей арабско-русской и русско-арабской. Первая часть словаря (со-ставители И. С. Данилов, В. И. Рыжков, М. Г. Аиисимов) содержит около 20 тысяч терминов, терминологических и фразеологических сочетаний по организации, боевой технике и вооружению, боевой подготовке, тактике, оперативному искусству и стратегии всех видов вооруженных сил. В конце арабско-русской части помещены сокращения, принятые в военной литературе на арабском языке. В русско-арабской части (составитель И. С. Данилов) содержится около 4 тысяч основных терминов и сочетаний, при этом предполагается, что арабские переводы многих русских сочетаний можно найти в арабско-русской части в гнезде на соответствующее заглавное арабское слово.

Бесплатный онлайн-переводчик Transёr® корректно переведёт слова, фразы, предложения и небольшие тексты с любого из 54-ёх иностранных языков мира, представленных на сайте. Программная реализация сервиса основана на популярнейшей технологии перевода Microsoft Translator, поэтому существуют ограничения на ввод текста до 3000 символов. Transёr поможет преодолеть языковой барьер в общении между людьми и в коммуникациях между компаниями.

Преимущества переводчика Transёr

Наш переводчик развивается

Команда разработчиков Microsoft Translator неустанно работает над улучшением качества переводимых текстов, оптимизирует технологии перевода: обновляются словари, добавляются новые иностранные языки. Благодаря этому наш Онлайн переводчик Transёr становится лучше день ото дня, эффективнее справляется со своими функциями, а перевод становится качественнее!

Переводчик онлайн или профессиональные услуги переводчика?

Основным преимуществом онлайн переводчика являются простота использования, скорость автоматического перевода и, несомненно, бесплатность!) Оперативно получить вполне осмысленный перевод всего за один клик мышки и пару секунд - это бесподобно. Однако не всё так безоблачно. Учтите, что ни одна система автоматического перевода, ни один онлайн переводчик не сможет перевести текст также качественно, как профессиональный переводчик или бюро переводов. Вряд ли в ближайшем будущем ситуация изменится, поэтому для осуществления качественного и естественного перевода - , положительно зарекомендовавшего себя на рынке и имеющего опытную команду профессиональных переводчиков и лингвистов.

Древний и колоритный, арабский язык экзотичен для европейцев. Количество носителей арабского, по разны данным, колеблется между 186 и 420 миллионами. Распространен он очень широко на Ближнем и Среднем Востоке, в странах Аравийского полуострова и на Африканском материке. Всего около 30 разновидностей. В веб-среде арабский вышел на седьмое по количеству пользователей место. Исторически сложились разговорная и классическая разновидности арабского. По сути дела, это совершенно различные языки и переводчик, владеющий письменной формой, не обязательно понимает разговорную речь. Поэтому переводчик-арабист есть далеко не в каждом бюро. Однако перевод арабского становится все более популярным благодаря активизации экономических и культурных отношений с арабоязычными странами.

Впервые о народах, живущих в аравийской пустыне, то есть арабах, упомянули еще в 1 тыс. до н.э. А термин «арабский язык» впервые встречается в Коране, являющимся первым памятникомклассического языка. С 7 века, времени создания Корана, этот язык поменялся мало. А возникон из диалекта города Мекки.

С 7 по 12 столетия язык развивался, унифицировался, возникали жанры литературы, совершенствовались поэзия и проза. Для тогдашних Ближнего и Среднего Востока арабский стал языком международного общения.

Для тогдашних Ближнего и Среднего Востока арабский стал языком международного общения. В связи с активизацией взаимоотношений с западным миром, развитием книгопечатания язык получил стимул к модернизации: появилась пресса, драматургия, развивались проза и поэзия, возникла разножанровая публицистика.

Первые переводы с арабского датированы 7 веком, а расцвет пришелся на 8 - 13 века. А вот Коран перевели уже в 12 веке сначала на латинский, а затем и на французский, итальянский, русский. Очень долго Коран было разрешено читать только на арабском.

Качество переводов бюро "Мартин" подтверждено международным сертификатом ISO 17100:2015


Данный сертификат выдан менее чем 0.1% российских компаний.

Международный стандарт качества переводов

Бюро переводов "МАРТИН" сертифицировано по международному стандарту качества переводов ISO 17100:2015 и ISO 9001:2008.

Сертификацию проводила немецкая компания DQS Holding GmbH.

Переводчики арабского

Одной из трех давних лингвистических традиций, кроме индийской и греко-латинской, является арабская. Переводчики арабского считают, что на сегодня существует 14 диалектов и вариантов, и две его письменные формы. Это классический язык, отличающийся от современного стилем и лексикой, язык Корана и давней литературы. Современный арабский понимают все носители языка. Поэтому именно на нем ведут все записи.


Перевод на арабский язык

Поскольку различают литературный арабский и многочисленные диалекты, то задание переводчика значительно усложняются. Аль-фусха, то есть литературный язык используется правительствами, художественной литературой, средствами массовой коммуникации.

Диалекты стремятся упростить лексику, произношение и словообразование. И в каждой стране этот процесс протекает по-своему.

Современное языкознание выделяет 5 диалектов арабского: сиро-месопотамский, египестко-суданский, магрибский, среднеазиатский и аравийский. Все они возникли из литературного языка путем его упрощения. Поскольку учебников по специфике арабских диалектов практически не выпускают, то непосредственное общение с носителями диалекта актуально.

Литературный арабский нужен для общения на высокие темы в авторитетных кругах.Остальные коммуникативные акты требуют просторечий идиалектов.

Перевести арабский текст

Переводчик, специализирующийся на переводах арабских текстов, сталкивается с тем, что здесь очень много диалектов, которые так отошли от общих корней, что, по сути, могут считаться отдельными языками.

Арабские страны пока что не вошли в число подписавших Гаагскую конференцию и вся документация нуждается в консульском заверении, а не апостиле.


Сбивает с толку непривычная графическая система: арабская вязь вместо привычных латиничных или кирилличных букв.

Букв всего 28, однако дополнительно необходимо еще несколько для написания географических названий или тех слов, в которых присутствуют неизвестные арабскому алфавиту буквы.

В арабском нет прописных букв. Поэтому приходится попотеть, чтобы понять, что речь идет об имени собственном, не нуждающемся в переводе.

Имеется и специфика транскрибирования, связанная с отсутствием букв «в» и «п», которые принято заменять на «фа» и «ба», что легко может привести к сложностям с текстом.

Относительно дат, общеизвестно, что исламский календарь отсчитывает годы не от рождества Христова, а от хиджры, то есть даты переселения пророка Мухаммеда в Медину. В переводе на христианский календарь это 16 июля 622 года нашей эры.

Календарь арабского мира лунный. Год насчитывает 12 месяцев, и в нем 354 дня, а не привычные 365. Как правило, в документации даты дублируются и григорианский аналог все-таки приводится. Однако если этого нет, то дату лунного календаря приходится высчитывать по специальной формуле.

Перевод с арабского на русский

Специфически записываются числительные. Они могут передаваться как привычными цифрами, так и в арабском написании. Квалифицированный специалист знает, что арабское письмо идет справа налево, однако числительные отображаются слева направо. Это дополнительный момент повышенного внимания переводчика.

Лексика арабского языка крайне консервативна и практически не приемлет заимствований и интернационализмов. Поэтому описательные конструкции, транслитерация или расширение полисемии - распространенный способ передачи новых терминов и понятий. Разумеется, в этом кроется опасность появления ошибки или неточности.

Отсутствие гласных приводит к разночтениям и путанице.

В связи с этими особенностями переводчику-арабисту лучше всего изучать язык в стране перевода. А заказчикам логично интересоваться в переводческих агентствах, какими диалектами владеет специалист, особенно если речь идет об устном переводе.

Профессионалы нашего бюро помогут с переводом с арабского на русский различных диалектов языка. Перевод документов, художественной литературы, технических и многих других текстов вполне по плечу нашим квалифицированным специалистам.

Добро пожаловать в словарь арабский - русский. Пожалуйста, напишите слово или фразу, которую Вы хотите проверить, в текстовом поле слева.

Недавние изменения

Glosbe является домом для тысячи словарей. Мы предлагаем не только словарь арабский - русский, но и словари всех существующиих парыязыков - онлайн и бесплатно. Посетите главную страницу нашего сайта, чтобы выбрать из доступных языков.

Translation Memory

Glosbe словари являются уникальными. На Glosbe вы можете увидеть не только перевод на язык арабский или русский: мы предоставляем примеры использования, показывая десятки примеров перевода предложений содержащих переведенные фразы. Это называется «память переводов» и очень полезно для переводчиков. Можно увидеть не только перевод слова, но и как оно ведет себя в предложении. Наша память переводов приходят в основном из параллельных корпусов, которые были сделаны людьми. Такой перевод предложений является очень полезным дополнением к словарям.

Статистика

В настоящее время у нас есть 117 803 переведенных фраз. В настоящее время у нас есть 5729350 переводов предложений

Сотрудничество

Помогите нам в создании крупнейшего арабский - русский словарь онлайн. Просто войдите и добавьте новый перевод. Glosbe является объединенным проектом и каждый может добавлять (или удалять) переводы. Это делает наш словарь арабский русский настоящим, так как он создается носителями языков, которые использует язык каждый день. Вы также можете быть уверены, что любая ошибка в словаре будет исправлена быстро, так что вы можете положиться на наши данные. Если вы нашли ошибку или вы сможете добавлять новые данные, пожалуйста, сделайте это. Тысячи людей будут благодарны за это.

Вы должны знать, что Glosbe наполняется не словами, а представлениями о том, что означают эти слова. Благодаря этому, за счет добавления одного нового перевода, создаются десятки новых переводов! Помогите нам развивать словари Glosbe и Вы увидите, как ваши знания помогают людям по всему миру.

Понравилась статья? Поделитесь с друзьями!