Бесплатный русско-латинский перевод текстов онлайн. Крылатые выражения и пословицы Тексты, предложения, фразы

Для получения транслитерации (транскрипции) латинских слов онлайн введите/вставьте слово или текст на латыни (до 200 символов) и при необходимости нажмите кнопку Транслит.

Salve!


Особенности транслитерации (транскрипции) слов/текста на латыни

  1. Обрабатываются латинские символы любого регистра; результат выдается русскими буквами в нижнем регистре:
  1. Обрабатываются следующие латинские символы с надстрочными знаками: ā ē ī ō ū ; â ê î ô û ; ă ĕ ĭ ŏ ŭ ; ǎ ǐ ǒ ǔ ě ; œ æ ; ў ỹ ȳ ; ё :
  1. Латинская буква j во всех позициях передается как [й] . Учитывается возможность использования буквы i вместо j .
  1. В результатах транслитерации знак гˣ передает фрикативный звук [γ] , знак ў - неслоговой звук [у] . Настройки позволяют использовать вместо знака гˣ знаки г или х , вместо знака ў - знак в . Для Android устройств вместо гˣ по умолчанию используется знак [h ].
  1. Набор настроек Традиция позволяет транслитерировать латинские слова по традиционным правилам (с помощью настроек можно изменять любую опцию). В частности:
  • s , c , сочетания ti ;
  • не учитываются позиционные варианты чтения сочетаний ns , sm , приставки ex -;
  • сочетания qu , ngu [кв] , [нгв] :
  • сочетания ae , oe транслитерируются как [э] :
  1. Набор настроек Классика позволяет транслитерировать латинские слова по классическим правилам (с помощью настроек можно изменять любую опцию). В частности:
  • не учитываются позиционные варианты чтения букв s , c , сочетаний ti , ns , sm , приставки ex -;
  • сочетания qu , ngu перед u транслитерируются как [ку] , [нгу] , в остальных случаях - как [кв] , [нгв] ;
  • сочетание ae транслитерируется как [э] , oe - как [ӭ] :
  • употребление u вместо вместо v не поддерживается:
  1. Набор настроек Медицина позволяет транслитерировать латинские слова по правилам, принятым для чтения медицинских, биологических, химических латинских терминов (с помощью настроек можно изменять любую опцию). В частности:
  • учитываются позиционные варианты чтения букв s , c , сочетаний ti , ns , sm , приставки ex -;
  • сочетания qu , ngu перед всеми гласными транслитерируются как [кв] , [нгв] :
  • сочетания ae , oe транслитерируются как [э] :
  1. В режимах «Традиция», «Классика» в словах греческого происхождения s между гласными корректно обрабатывается только в случаях:
  • если после нее в слове имеются сочетания th , ph , rh , ch , sm или буквы y , z ;
  • если слово содержит учтенные в скрипте греческие терминоэлементы:

Воспользуйтесь правилом:

В словах греческого происхождения, формальными признаками которых являются буквы y , z и сочетания th , ph , rh , ch , sm буква s между гласными всегда читается как [с] : hypophysis [гˣипофисис].

  1. Варианты чтения на стыке морфем учитываются в следующих случаях:
  • в формах слова sua :
  • в формах на -nti-um :
  • в формах сравнительной степени на -t-ior- :
  • в сочетании eu в конце слова перед m , s :
  1. в формах на -e-und- :
  1. если слово содержит учтенные в скрипте приставки, терминоэлементы, слова:
  1. Ударения не расставляются.

Воспользуйтесь правилами:

  1. В словах из двух и более слогов ударение никогда не ставится на последний слог.
  2. В словах из двух слогов ударение ставится на первый слог: ró-sa [ро́-за].
  3. В словах из трех слогов место ударения определяется по предпоследнему слогу:
  1. если в предпоследнем слоге долгий гласный или дифтонг, ударение ставится на предпоследний слог: oc-cī́ -do [ок-ци́-до], the-sáu -rus [тэ-са́ў-рус];
  2. если в предпоследнем слоге краткий гласный, ударение ставится на третий слог от конца: lí-quĭ -dus [ли́-кви-дус];
  3. если в предпоследнем слоге гласный перед двумя и более согласными, ударение ставится на предпоследний слог: ma-gís -t er [ма-ги́с-тэр];
  4. если в предпоследнем слоге гласный перед гласным, ударение ставится на третий слог от конца: ná-ti -o [на́-ци-о].

Если необходимо перевести фразу с русского на латынь, то поможет переводчик в онлайн режиме. Этот самый быстрый способ осуществить перевод без лишних денежных затрат и сэкономить время без заседания в библиотеках с большими томами словарей по латыни.

Латинский язык (латынь) – древнейший язык, который принято считать мертвым. Однако медицинские работники и юристы, по сей день часто пользуются этим «давно забытым» языком. Латынь популярна в научной литературе , применяется в некоторых религиях, а также в исторических документах . В государстве Ватикан латинский язык имеет статус второго государственного языка страны.

Классификация переводчиков

В интернете масса онлайн-переводчиков для трансформации слов с одного языка на другой, их можно поделить на две группы:

  • Сервисы для перевода, которые включают в себя латинский язык, помимо большинства других языков мира.
  • Сайты непосредственно специализирующиеся на русско-латинском переводе и наоборот.

Сервисы, включающие в себя перевод латинского языка

Переводчик Google Translate

Известный в своем роде инструмент для перевода текстов и отдельных слов . Совсем недавно добавил в перечень 100 языков для перевода и латынь. Бесплатный переводчик мгновенно трансформирует слова с русского на латинский язык и обратно. Готовый текст открывается в отдельном поле. Google Translate – самый эффективных онлайн-переводчик, с удобным интерфейсом и достоверным переводом текста, если нет ошибок в исходных словах.

Также Google Translate один из немногих сайтов, у которого есть режим голосового ввода . Кликнув на значок микрофона, который находится в поле исходного текста, можно надиктовать нужную фразу или слова для перевода.

открывается в упрощенной версии , стоит только ввести в строку поиска на главной странице Google , слова «Google Translate » или «переводчик гугл» . Является первый сайтом в перечне предлагаемых сервисов для перевода, очень удобный ресурс, если требуется срочно перевести фразу или небольшой текст.

Переводчик webtran

Онлайн-сервис для перевода более 80 языков , одним из которых является латынь. Осуществляет перевод предложений и текстов размером до 2000 символов без пробелов. Отличается хорошим качеством переведенных текстов, легкий в обращении, а также подкреплен русско-латинским словарем для отдельных слов и фраз. В целом сайт по оценкам пользователей имеет 4 звезды из 5 .

Переводчик Inter Tran

Содержит более 25 основных языков мира для перевода. Онлайн-переводчик не предназначен для больших объемов текста , маленький словарный запас этой версии, позволяет переводить только короткие предложения со словами, которые часто используются. Минус этого сервиса в достоверности готового текста, и к тому же сам переводчик Inter Tran бывает часто недоступен.

Лучше осуществлять перевод непосредственно на официальном сайте, так как в неполных версиях переводчика бывают перебои и казусы , связанные с кодировкой текста. Под окном перевода есть все необходимые инструкции : как пользоваться переводчиком, рекомендации по тексту и техническим составляющим сайта.

Перевод готового текста открывается в отдельной вкладке браузера, и, в основном, автоматически переключает на главную страницу сайта, если исходный текст перевода осуществлялся на упрощенной версии ресурса.

Переводчик Bigmir

Осуществляет перевод около 50 языков мира , включая латинский язык. Сервис предлагает 2 вида переводов :

  • Передов текста объемом в 500 символов без пробелов, с проверкой на орфографию, совершенно бесплатно.

  • Профессиональный перевод текста любого объема, при вводе текста в специальное окно или путем загрузки документа файла word , сайт сразу же выдает оценку стоимости переведенного текста, и количество времени, за которое специалисты сервиса переводов сделают данную работу.

Профессиональный перевод не имеет минимального размера оплаты (например, 5 рублей за 500 знаков) , она высчитывается исходя из объема, смысловой нагрузки, а также логической структуры текста.

Переводчик translate.academic.ru.

Имеет около 24 языков для перевода. Специализируется исключительно на толкованиях слов, можно использовать как с русского на латинский перевод, так и наоборот. Сервис содержит внушительное количество информации по каждому языку и по отдельным наукам (медицина, естествознание, юрисдикция).

На сайте можно найти всевозможные иностранные словари и энциклопедии, переведенные с разных языков мира, а также книги в любом переводе, в том числе и латинском, но эта услуга уже платная. Можно сказать, что название сайта «переводчик.академик» говорит сама за себя.

Академик - один из самых «умных» сайтов для перевода

Русско-латинские онлайн-переводчики

Переводчик Women Box

Сервис специализируется конкретно на переводе с русского на латинский язык и обратно. считается наиболее точным переводчиком , но больше подходит для заданий школьной программы, нежели для перевода научных текстов или профессиональных терминов.

Минус сайта в том, что в панели выбора языков для перевода, названия языков не в алфавитном порядке, они разбросаны хаотично и латинский язык указан как «латынь» . В целом отзывы о качестве перевода и в целом о сайте неплохие, интерфейс прост в использовании и работает без перебоев.

Переводчик Latin-online

Сайт для перевода исключительно латинских слов и крылатых фраз, больше похож на электронный словарь. Имеет строку поиска для отдельных слов и алфавитный алгоритм для нахождения фраз на латыни. Нет окна для перевода текстов или предложений. Сервис позиционирует себя, как быстрый помощник в поиске терминов для врачей, искусствоведов и юристов.

Latin-online подходит для представителей определенных профессий

Единственный мертвый язык, продолжающий оставаться в активном употреблении. Обычно языки выходят из употребления и становятся мертвыми вследствие вытеснения другими языками. Так было с коптским языком, который заменил , наречия коренных жителей Америки заменили , и . В большинстве случаев мертвые языки не используются совершенно и сохраняются только в письменных памятниках.

Латинский язык остается активным, хотя и ограниченно употребляемым. Другими примерами такого использования являются санскрит, авестийский и некоторые другие языки. Есть примеры оживления мертвых языков, например, и мэнский язык.

Латынь – прародитель итальянской ветви индоевропейских языков. В настоящее время латинский является официальным языком , Мальтийского ордена и Римско-католической церкви. Многие слова европейских языков и международной лексики происходят из латыни.

История латыни

Название этот язык получил от племени латинов из области Лаций, располагавшейся в середине Апеннинского полуострова. По легенде здесь Ромул и Рем в VIII веке до н. э. основали вечный город . Вместе с расширением территорий Римского государства распространялся и латинский язык. К V веку нашей эры, когда пала Западная Римская империя, латынь была международным средством общения на всех завоеванных землях Средиземноморья. Несколько меньшим было влияние в и ее колониях, на Сицилии и юге Апеннин.

Латынь была, пожалуй, самым развитым европейским языком того периода, с богатым лексическим составом, охватывающим и абстрактные понятия, стройной грамматикой, лаконичностью определений.

Вся история существования латыни разделяется на несколько периодов:

  • Архаический – VI–IV века до н. э.
  • Доклассический – III–II века до н. э. Это период оформления литературной формы языка, воплощенной в произведениях Теренция, Плавта, Катона Старшего.
  • Золотой век - I век до н. э. Расцвет латинского языка при императоре Августе. Классическая латынь обрела завершенность и об этом свидетельствуют творения Цицерона, Горация, Овидия, Вергилия.
  • Серебряный век – I век н. э. Классическая латынь подверглась влиянию языков колоний, что выразилось в некотором снижении норм литературного языка.
  • Вульгарная латынь развилась в эпоху Средневековья. В язык пришли многие новые слова, язык того периода называют «кухонной латынью».
  • Эпоха гуманизма XIV–XVII веков вновь приблизила латынь к «золотому стандарту». Но разрыв между классической латынью и ее вульгарным вариантом все больше увеличивался. В Италии того периода общество переживало многие эволюционные потрясения и это усилило позиции латинского языка. Эпоха Возрождения возвела латынь в культ, язык прославляли и изучали, о нем писали трактаты и воспевали в литературных произведениях. Вместе с этим явно прослеживается упрощение латыни и перевод книг, написанных на этом языке, на итальянский.

Латынь еще оставалась языком науки, но Галилео Галилей собственным примером заставил ученых перейти на народный . К XVIII веку употребление латыни сузилось до сфер науки и дипломатии.

Французская революция послужила толчком к выводу латыни из университетов, теперь преподавание велось на новых языках. В XIX веке латынь практически полностью вышла из употребления, оставаясь инструментом научных изысканий классических филологов и медиков. Следующий век вытеснил латынь из католической церкви после разрешения ведения богослужений на национальных языках.

В современно мире латынью пользуются медики, биологи, филологи. Большинство научных терминов пришли к нам из латыни, и она превратилась в интернациональный научный язык.

  • Из разговорной латыни сформировались все современные романские языки. Таким образом, изучение латинского языка позволяет понимать несколько европейских языков.
  • Слово «монета» на латыни обозначает «советница». Так называли римскую богиню Юнону, возле храма которой были мастерские, чеканившие деньги. Советница Юнона дала название металлическим деньгам, а в английском языке деньгам вообще – money.
  • Латинские слова всегда имеют одно значение, что делает их употребление очень удобным для научной терминологии.
  • Произношение классической латыни и современного языка совершенно не совпадают, но поскольку язык применяется, в основном, на письме, это не имеет значения.
  • Латынь – общий предок всех романских языков. Вместе с тем, эти языки обладают существенными различиями, что объясняется разным временем проникновения языка на ту или иную территорию. С течением временем латынь изменялась, да и местные языки во взаимодействии с латынью создавали новые формы.
  • Следы латыни в Британской топонимике прослеживаются в названиях городов, содержащих -chester или -castle, что означает укрепление или военный лагерь (Манчестер, Ланкастер, Ньюкасл, Линкольн и др.).
  • Усиленное проникновение латыни в через европейские языки началось во времена Петра I. Хотя в древнерусском языке уже были заимствования непосредственно из латыни иди через : баня, палата, мята, черешня.

Мы гарантируем приемлемое качество, так как тексты переводятся напрямую, без задействования буферного языка, по технологии

Если в языковой среде выделить иерархию старшинства, то латинский язык будет аксакалом и старожилом «среди своих». На сегодняшний день латинский используется докторами и учеными в разных отраслях. Ветку первенства стоит отдать медицинской сфере, где большинство профессиональных терминов врач должен знать именно на латинском.

Поэтому латинский переводчик никогда не будет «пылиться», как бесполезная безделушка на полке. Программное обеспечение очень помогает в научной деятельности и обучении. Если нужно перевести какой-либо термин, отдельное слово, отпадает потребность перелистывать сотни бумажных страниц.

Получить перевод легко и быстро можно, используя компьютер или гаджет, где установлен латинский переводчик

Как работает программа для перевода?

В одном диалоговом окне вы водите слово, фразу, предложение. Затем выставляете языковую пару: с какого, на какой язык вы будете переводить. После в функционале программы можно выставить тематику лексики: право, медицина, к примеру. Дальше кликаете перевести.

Ключевые особенности переводчика с русского на латинский язык

  • Софт находиться в интернете в свободном доступе. Его можно бесплатно скачать и пользоваться им без ограничений.
  • Программное обеспечение устанавливается за несколько минут. Его можно инсталлировать на ПК, планшет или смартфон
  • Утилита в своем функционале имеет медицинский словарь терминов.
  • Переводчик с русского на латинский при переводе показывает слова с транскрипцией, для того, чтобы вы могли ознакомиться с произношением. Некоторые буквы в слове могут не читаться или иметь созвучность с другими.
  • Программа сделает перевод в различных языковых комбинациях. С латинского на украинский, например. Бывает такое, что термин крутиться в голове на русском, а вам надо знать его перевод на украинский, а затем рассказать его на латинском. В такой ситуации выставляете нужные вам языки и делаете комбинированный перевод.

Утилита для перевода текстов очень практичная и удобная вещь. Изучения латинского языка, перевод текстов на нем существенно упрощаются. С отдельным словарем иногда сложно правильно перевести информацию. Переводчик «учитывает» и общий смысл написанного. Рекомендуем скачать софт бесплатно прямо сейчас. Установить на свой компьютер, для того, чтобы программа всегда была у вас под рукой.

    translator - TRANSLÁTOR, OÁRE, translatori, oare, subst. 1. s.m. şi f. Traducător oficial ataşat unui for diplomatic, administrativ sau judecătoresc; interpret. 2. s.n. Transformator electric instalat pe liniile de telecomunicaţii (interurbane). someone who changes the words of one language into the words in another language that have the same meaning: »He works as a translator and political researcher. »Speaking through a translator, the President called… … Financial and business terms

    Translator - Trans*lat or, n. 1. One who translates; esp., one who renders into another language; one who expresses the sense of words in one language by equivalent words in another. 2. (Teleg.) A repeating… … The Collaborative International Dictionary of English

    translator - (n.) mid 14c., from O.Fr. translator (12c.) or directly from L. translatorem, agent noun from transferre (see TRANSFER (Cf. transfer)) … Etymology dictionary

    translator - n. one that translates; specif., a) a person or machine that translates books, articles, etc. from one language into another … English World dictionary

    Translātor - (lat.; franz. Translateur, spr. tör), Übersetzer (insbes. ein vereideter zur Übersetzung von Dokumenten etc.); translatorisch, übertragend … Meyers Großes Konversations-Lexikon

    translátor - / translatór s. m. (sil. mf. trans), pl. translátori/translatóri … Romanian orthography

    translator - is spelt or, not er … Modern English usage

    translator - [n] interpreter adapter, cryptographer, cryptologist, decoder, dragoman, explainer, glossator, linguist, polyglot; concepts 57,292 … New thesaurus

    translator - NOUN 1) a person who translates from one language into another. 2) a program that translates from one programming language into another … English terms dictionary

    translator - noun ADJECTIVE ▪ Dutch, Japanese, etc. ▪ professional ▪ online TRANSLATOR + VERB ▪ translator from sth (to sth) … Collocations dictionary

Книги

  • The Translator’s Doubts , Trubikhina Julia , "The Translator"s Doubts" singles out translation as a way of talking about literary history and theory, philosophy, and interpretation, with the work of Vladimir Nabokov as its" case study."… Категория: Eurospan Серия: Cultural Revolutions: Russia in the Twentieth Century Издатель: Eurospan , Купить за 13914 руб
  • The technology of wood distillation, with special reference to the methods of obtaining the intermediate and finished products from the primary distillate.... With an additional chapter by the translator , Klar Max , Книга представляет собой репринтное издание. Несмотря на то, что была проведена серьезная работа по восстановлению первоначального качества издания, на некоторых страницах могут обнаружиться… Категория: Книги, которые не отнесены ни к одному разделу Серия: Издатель:
Понравилась статья? Поделитесь с друзьями!